Translations
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
This feature enhances the Omega Cookie Banner functionality by allowing merchants to manually translate the text within their cookie banner, categories, and individual cookie descriptions. It provides a comprehensive approach to customizing the user experience for a global audience.
The system offers four methods to determine the appropriate language for displaying the cookie banner, categories, and descriptions:
From Subdirectories: ex: domain.com/en App identifies the language by checking the URL path. For example, if the URL contains /en
, it detects English; if /fr
, it detects French.
From Subdomain: App determines the language by analyzing the subdomain. For instance, en.domain.com
is recognized as English, while fr.domain.com is French.
From URL parameters: URL detection works if URL path starts with the language locale. e.x. https://domain.com/de.
From Browser language: User's browser detection will automatically match the language with languages of customer's browser.
From Visitorβs IP: Customer's IP detection will automatically match the geography of customer.
Merchants can activate or deactivate the manual translation feature as needed.
Choose the preferred method for detecting which language to present to the user.
Define the languages into which the merchant wishes to translate the cookie banner, categories, and cookie descriptions.
The translation process involves a few steps:
Choose Language: Select from the list of languages the merchant wishes to provide translations for.
Translate Texts: Manually input translations for the text of the cookie banner, each category, and individual cookies.
Save Translations: After translating the texts, save the changes to apply them to the cookie banner.
Default Language: In the text customization settings, merchants can choose a default language that will be displayed if no language match is found.
Pre-translated Templates: For some common languages, the app provides pre-translated texts, which are indicated with a "Template" badge.
Consistency: Ensure that the tone and terminology are consistent across all translations.
Cultural Sensitivity: Be mindful of cultural nuances and expressions when translating texts.
Professional Translation: For accuracy, consider using professional translation services, especially for legal texts.
By offering manual translation capabilities, this feature empowers merchants to engage with a diverse customer base in a localized and user-friendly manner. It not only improves the user experience but also demonstrates a commitment to accessibility and compliance with international privacy laws.